Random Listing

Legal Forms

To search for a particular term please use the following search box.

Important Notice : Lawyerintl.com strongly recommends that you seek independent legal advice from a qualified lawyer before using any of the forms on this site, in order that you can verify the forms are suitable for your needs.


CONTRATO DE INGENIERIA



CONTRATO DE INGENIERIA - ENGINEERING AGREEMENT

[Document's City / Ciudad del Documento], el [Document's Date / Fecha del Documento].

REUNIDOS

DE OTRA PARTE, [Representative's Name / Nombre del Representante], mayor de edad, con domicilio en [Representative's Address / Domicilio del Representante], actuando en nombre y representación de la entidad [Person Represented / Nombre del Representado], con domicilio social en [Represented Entity's Address / Domicilio Social del Representado], constituida en [Represented Entity's City of Incorporation / Ciudad de Constitución del Representado], el día [Represented Entity's Date of Incorporation / Fecha de Constitución del Representado], ante el Notario de [Notary's City / Ciudad del Notario], [Notary's Name / Nombre del notario], bajo el número [Notary's Number / Número del Notario] de los de su protocolo e inscrita en el Registro Mercantil de [City of Registry / Ciudad del Registro], al Tomo [Tome Number / Número de Tomo], Libro [Book Number / Número de Libro], folio [Folio Number / Número de Folio], Hoja [Sheet Number / Número de Hoja], inscripción [Inscription Number / Número de Inscripción].

Representación que ostenta en virtud de escritura de [Document City / Ciudad de la Escritura], otorgada el [Document's Date / Fecha de la Escritura], ante el Notario [Notary's City / Ciudad del Notario], [Notary's Name / Nombre del notario], bajo el número [Notary's Number / Número del Notario] de los de su protocolo.

DE OTRA PARTE, [Representative's Name / Nombre del Representante], mayor de edad, con domicilio en [Representative's Address / Domicilio del Representante], actuando en nombre y representación de la entidad [Person Represented / Nombre del Representado], con domicilio social en [Represented Entity's Address / Domicilio Social del Representado], constituida en [Represented Entity's City of Incorporation / Ciudad de Constitución del Representado], el día [Represented Entity's Date of Incorporation / Fecha de Constitución del Representado], ante el Notario de [Notary's City / Ciudad del Notario], [Notary's Name / Nombre del notario], bajo el número [Notary's Number / Número del Notario] de los de su protocolo e inscrita en el Registro Mercantil de [City of Registry / Ciudad del Registro], al Tomo [Tome Number / Número de Tomo], Libro [Book Number / Número de Libro], folio [Folio Number / Número de Folio], Hoja [Sheet Number / Número de Hoja], inscripción [Inscription Number / Número de Inscripción].

Representación que ostenta en virtud de escritura de [Document City / Ciudad de la Escritura], otorgada el [Document's Date / Fecha de la Escritura], ante el Notario [Notary's City / Ciudad del Notario], [Notary's Name / Nombre del notario], bajo el número [Notary's Number / Número del Notario] de los de su protocolo.

Ambas partes se reconocen capacidad legal suficiente para suscribir el presente contrato de INGENIERIA y, a tal fin,



ACUERDAN

Primero.-

Celebrar el presente contrato mercantil de ENGINEERING, por el que la mercantil [Lender's Name / Nombre del Prestamista] se obliga a prestar a la también mercantil [Client's Name / Nombre del Cliente] los siguientes servicios:

[Services Description / Descripción de servicios]

Segundo.-

Obligatoriamente, todos los servicios se realizarán cumpliendo las condiciones y plazos que constan en el pliego de condiciones generales, que se une a este contrato como anexo n.a [Número de anexo].

Tercero.-

La mercantil [Name of the Company / Nombre de la Mercantil] podrá contratar con terceros, libremente y sin autorización previa de la otra parte, las contratas, suministros, equipos y servicios que estime necesarios para las prestaciones a realizar en cumplimiento del presente contrato. Y siempre que no suponga ninguna variación en las condiciones y plazos recogidos en el Pliego de Condiciones Generales.

Cuarto.-

Como contraprestación, la mercantil [Buyer's Name / Nombre del comprador] entregará [Período de pago], como precio del presente contrato, la cantidad de $ [Precio del Contrato].

El precio será objeto de revisiones [Período de Revisiones] en función de [Descripción de Función] pero en ningún caso el aumento será superior al [Porcentage del aumento máximo] %.

Quinto.-

El pago del precio se realizará de la siguiente forma:

a) En este acto se entrega un [Porcentage entregado] % del precio, lo que supone una cantidad de $ [Cantidad del Pago Parcial], que la mercantil [Recipient's Name / Nombre del recipiente] recibe a su entera satisfacción, firmando la correspondiente carta de pago.

b) El resto se hará efectivo mediante pagos [Período entre pagos] por la obra realizada de forma efectiva, según las certificaciones que se aporten, efectuando el ingreso antes del día [Entry Date / Fecha de Ingreso] del mes que corresponda, en la [Lugar de Ingreso] de la que es titular la mercantil [Nombre del titular] en la sucursal n.a [Branch Number / Número de Sucursal] en [Branch's Address / Domicilio de la Sucursal] que la entidad [Entity Name / Nombre de la Entidad] tiene abierta en esta capital.

Sexto.-

EL incumplimiento de la obligación del pago, dentro del plazo establecido, será penalizado con un interés de demora del [Late Payment Interest / Interés de demora] %.

Séptimo.-

En el caso de que la mercantil [Buyer's Name / Nombre del comprador] se encontrase en suspensión de pagos, quiebra o cualquier otro procedimiento judicial o administrativo que pudiera suponer el impago del precio acordado o, la falta de pago en los plazos establecidos, facultará a la mercantil [Nombre del facultado] a rescindir el contrato sin mas trámite que la comunicación escrita de su decisión a la otra parte.

Octavo.-

Si la mercantil [Buyer's Name / Nombre del comprador] incumpliese los plazos recogidos en el Pliego de Condiciones Generales, abonará a la otra parte la cantidad de $ [Cantidad pagada por Retraso] por cada día de retraso injustificado. No merecerá tal calificación el producido por modificaciones en el proyecto acordadas por ambos contrayentes, los imputables a la otra parte ni los provocados por fuerza mayor según lo establecido en el Pliego General de Condiciones.

Noveno.-

Todos los gastos y tributos que genere este contrato serán a cargo del comprador, incluido en su caso la elevación a público que se efectuará a requerimiento de cualquiera de las partes, en el plazo máximo de [Plazo máximo en días] días a contar desde la notificación del requerimiento a la parte requerida.

Décimo.-

Para la discusión litigiosa del presente documento, ambas partes, con renuncia de su fuero propio si lo tuvieren, se someten expresamente a los Juzgados y Tribunales de [City of Tribunals / Ciudad de Tribunales] y a sus superiores inmediatos.


Y para que conste, firman el presente documento por duplicado y a un solo efecto, quedando el original en poder de [Original Recipient's Name / Nombre del recipiente del original] y la copia en poder de [Copy Recipient's Name / Nombre del recipiente de la copia], en el lugar y fecha indicado en el encabezamiento.

Firma


Fdo.: [Signer's Name / Nombre del Firmante]